trans./Übersetzungen /trad.

If you wish

to translate a post of this blog,

I can publish your translation on this permanent page.

Si usted quierre

traducir un articulo de este blog,

puedo publicar su traducion sobre esta pàgina permanente.

Se você quiser

traduzir qualquer artigo desse blogue,

posso publicar a sua tradução numa página permanente.

Wenn Sie

einen Artikel übersetzen möchten,

dann kann ich seine Ubersetzung herausbrigen.

Quelle que soit votre langue,

si vous voulez traduire un des articles de ce blog,

je peux publier votre traduction sur une page permanente

8 thoughts on “trans./Übersetzungen /trad.

  1. in italiano
    .
    Avete un desiderio di eternità?

    .

    In fondo perché dovrei preoccuparmi del tempo che passa?

    È un problema esclusivamente suo.

    Essere senza essere, conciliare in un punto improbabile tutto l’avvenire e tutto il passato.

    Che il tempo se la sbrogli lui a superare i suoi paradossi.

    A me non importano più.

    Il bordo del fiume è una liberazione dal tempo.

    È una visita in incognito, resa al tempo che passa.

    Come è dolce vedere dalla riva quello da cui non si dipende più.

    Il tiranno scorre ancora, e non mi importa più.

    Se il fiume è il tempo, il suo bordo è eterno.

    Like

  2. Jean Paul, merci pour votre “J’aime” à mon dernier blog post. Travaillant en traduction de l’anglais et du français à l’italien (et viceversa), j’aimerais pouvoir contribuer à votre plate-forme multilingue avec des traductions en italien. Je vais lire votre posts et voir ce qui m’inspire pour une version italienne. Mais au cas où vous souhaiteriez que je travaille à un texte en particulier, n’hésitez pas à le signaler.

    Like

votre réponse:

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s